| Misteriosas letras femeninas |
| 2005-08-22 16:24 CRI |
A finales del verano del año 1982, un profesor del Instituto de Minorías Nacionales de Zhongnan llamado Gong Zhebing, se enteró por casualidad de la existencia de unas letras cuyo uso era limitado a las mujeres. Lo supo cuando hacía investigaciones académicas sobre la historia de la nacionalidad Yao en el distrito de Jiangyong, provincia china de Hunan. ¿Acaso existe en el mundo un tipo de letras restringido sólo para ser usado entre las mujeres e ignorado totalmente por los hombres? Por pura curiosidad dejó sus investigaciones de historia de los Yao y se dedicó a estudiar las letras femeninas.
No obstante, cuando tuvo esas enigmáticas letras en la mano, el profesor se quedó atónito: eran como claves y no tenían nada parecido a los caracteres de los Han. No había manera de descifrarlas. De regreso en el Instituto, el profesor empezó a consultar copias de las letras femeninas con veteranos historiadores, antropólogos y filólogos. Todos se mostraron sorprendidos por la existencia de tales letras. Se trataba de un fenómeno cultural nunca visto en la historia de la civilización humana. ¿Por qué se apareció en Jiangyong y no en otro lugar?
Pan Shen: Yo era redactor de la revista Lengua china subordinada al Instituto de Filología de la Academia China. Al leer ese artículo, para ser franco, dudé de la existencia de ese tipo de letras. Esas letras llevan fuertes rasgos femeninos y están compuestas de puntos y trazos en curva, parecidos a tallos de plantas y no tienen nada que ver con los trazos horizontales o verticales, o ganchos de los caracteres de los han. Las letras femeninas tienen la parte izquierda más baja que la derecha, en forma inclinada y alargada como un romboide, y son de una estética algo rara. Pan Shen: Hoy, sería fácil trazar cualquier tipo de letras con una computadora, pero en la década de los 50s del siglo pasado era necesario fundir uno por uno los tipos de imprenta. Con la tipografía de entonces era casi imposible imprimir las letras femeninas, de modo que perdimos la valiosa oportunidad de divulgar esas letras en público. Ahora, la publicación de las letras femeninas copiadas por el profesos Gong suscitó mucho interés en los círculos académicos, que creen que descifrando esas letras podría abrirse la puerta de un misterioso mundo. Para conocer el secreto de las letras femeninas se necesita más obras escritas y más gente conocedora de ese tipo de letras. Los estudiosos las buscan por todas partes en Jiangyong. Las obras escritas en letras femeninas son composiciones poéticas de cinco o siete caracteres en cada verso y cantadas en dialecto local. El tema puede ser alegre o triste. Pongamos como ejemplo esta balada Pobre de mí: Zhou Shuoxin: Con la pluma en la mano, canto mi tristeza. Soy una recién casada, ¡Ah, pobre de mí¡ Las letras femeninas se escriben sobre cualquier cosa: abanicos, fajas, etc. También hay colecciones encuadernadas. Hemos visto una de ésas que se titula Felicitat por el tercer amanecer. Zhou Shuoyi: El llamado tercer amanecer quiere decir que al tercer día de la boda, los parientes y las viejas amigas de la novia le escriben cartas de felicitación. Los temas escritos con letras femeninas son variados, tales como la vida doméstica, las relaciones sociales, los hábitos cotidianos, los cultos religiosos, etc., que son una enciclopedia para conocer la vida de las mujeres del distrito de Jiangyong. Después de estudiar el compendio de esas letras, los académicos se dan cuenta de que su antiguedad se remonta solamente a la dinastía Qing (1644--1911) y no pueden encontrar ninguna referencia en los anales de dinastías más antiguas. ¿Cuál es el origen de esas letras? ¿Cómo se establecieron en el distrito de Jiangyong? ¿Cómo se explica la existencia de este tipo de letras durante tan largo tiempo en una sociedad feudal y machista? Voz de una chica: Niña de un año, perla en la mano. Niña de dos años, pies vendados. Niña de tres años, aprende a caminar. Voz de una muchacha: Plantas trepadoras nacen en el aposento de la casa, hasta que en pleno florecimiento crecen. La hija adorada de mi madre, Será ofrecida a la casa del marido con trompetas y clarines.
¿Cómo se explica esta posición social algo privilegiada que gozaban las mujeres de Jiangyong en una sociedad en la que el machismo confuciano dominaba desde hacía más de dos mil años, un pensamiento que exigía a la mujer tres obediencias (obediencia al padre cuando era soltera, obediencia al marido cuando era casada, y obediencia al hijo primogénito cuando era viuda). (CRI) |
【Big medium-sized small】 【Print】 【Transmit】
1. Todos los artículos marcados con el “tipo del artículo: mofcom” tiene la propiedad intelectual del Página Web del Ministerio de Comercio y sus subredes. Cualquier otro Web sitio,medios,o individuo que use los dichos artículos deben poner una indicación clara como”proviene del Web sitio del Ministerio de Comercio”.
2. Todos los artículos marcados con el “tipo del artículo: artículo reproducido” o “tipo redistribuido” es decir que estos articulos son de otros medios, y se preven solamente la información del usuario, que no significa que nuestro Web sitio o subredes comparte las ideas de éso y no asumimos cualquier responsabilidad o responsabilidad legal de su autenticidad. Cualesquier otros medios, Web sitio o individuo deben mantener la fuente de la indicación de la información en su Web sitio o sus subredes al usar la información, y asumirán la responsabilidad legal por el uso.
Se trata de un tipo de letras que usadas únicamente para registrar confidencias entre las mujeres Yao del distrito de Jiangyong y que ha sido un secreto histórico ante hombres y extraños. Un día, el profesor Gong consiguió leer, a duras penas, esas letras en la casa de una anciana.
En realidad, veintitantos años antes que el profesor Gong, un estudioso nativo de Jiangyong ya supo de ese tipo de letras y comenzó a estudiarlas. Se llamaba Zhou Shuoyi y en ese momento era director del Centro de Actividades Culturales de ese distrito. Fue realmente la primera persona que estudió letras femeninas y escribió artículos sobre ese tema para un periódico de Beijing, pero no fueron publicados. El redactor Pan Shen lamenta todavía hoy ese descuido de hace 40 años.
Las mujeres de Jiangyong llevaban una vida libre y alegre antes de casarse e incluso hacían sus propias fiestas. Por ejemplo, el día 8 de abril del calendario agrícola es la tradicional fiesta de los toros para los Yao, fiesta donde los hombres ostentan su fuerza y su valentía. Pero en Jiangyong, ese día es una pura fiesta de la mujer. Además, el día de los pájaros en febrero y el día de la frescura en junio, son también fiestas exclusivas para mujeres.
